Вторая книга ЦарствГлава 2 |
1 |
2 |
3 Еще Давид привел людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьей, и они поселились в городах Хеврона. |
4 Жители Иудеи пришли в Хеврон и помазали там Давида царем над домом Иуды. Когда Давиду сказали, что жители Иавеша Галаадского похоронили Саула, |
5 он послал к ним вестников сказать: «Благословенны вы у Господа за то, что явили эту милость Саулу, вашему господину, похоронив его. |
6 Пусть же Господь явит вам милость и верность, и я также вознагражу вас за то, что вы сделали это. |
7 Итак, будьте сильны и доблестны, потому что Саул, ваш господин, мертв, а дом Иуды помазал меня царем над собой». |
8 |
9 Он сделал его царем над Галаадом, ашуритами и Изреелем, а также над Ефремом, Вениамином и над всем Израилем. |
10 |
11 Всего Давид был в Хевроне царем над домом Иуды семь лет и шесть месяцев. |
12 |
13 Иоав, сын Саруи, и люди Давида вышли и встретили их у гаваонского пруда. Те засели на одной стороне пруда, а эти — на другой. |
14 Авнер сказал Иоаву: |
15 |
16 Каждый из них схватил своего соперника за голову, вонзил ему в бок свой меч и пал вместе с ним. Вот почему это место в Гаваоне было названо Хелкаф Гаццурим. |
17 |
18 |
19 Он погнался за Авнером, не сворачивая ни вправо, ни влево от его следов. |
20 Авнер оглянулся назад и спросил: |
21 |
22 Авнер вновь предостерег Асаила: |
23 |
24 Но Иоав и Авишай преследовали Авнера, и на закате солнца они добрались до холма Амма, близ Гиаха, на дороге к гаваонской пустоши. |
25 Вениамитяне сплотились вокруг Авнера, объединились в одну группу и заняли место на вершине холма. |
26 Авнер закричал Иоаву: |
27 |
28 |
29 Всю эту ночь Авнер и его люди шли через иорданскую долину. Они пересекли Иордан, прошли через весь Битрон и пришли в Маханаим. |
30 Иоав вернулся после преследования Авнера и собрал всех своих людей. Кроме Асаила недосчитались девятнадцати воинов Давида. |
31 |
32 Они взяли Асаила и похоронили его в гробнице его отца в Вифлееме. Иоав же со своими людьми шел всю ночь и на рассвете прибыл в Хеврон. |
Das zweite Buch SamuelKapitel 2 |
1 Nach |
2 Also zog |
3 Dazu die |
4 Und |
5 sandte er |
6 So tue |
7 So seien nun eure Hände |
8 Abner |
9 und machte |
10 Und Isboseth, Sauls |
11 Die Zeit |
12 Und |
13 und Joab |
14 Und Abner |
15 Da machten sich auf |
16 Und ein |
17 Und es erhub sich ein sehr |
18 Es waren aber drei |
19 und |
20 Da |
21 Abner |
22 Da |
23 Aber er |
24 Aber Joab |
25 versammelten sich |
26 Und |
27 Joab |
28 Und |
29 Abner |
30 Joab |
31 Aber die Knechte |
32 Und sie huben Asahel |
Вторая книга ЦарствГлава 2 |
Das zweite Buch SamuelKapitel 2 |
1 |
1 Nach |
2 |
2 Also zog |
3 Еще Давид привел людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьей, и они поселились в городах Хеврона. |
3 Dazu die |
4 Жители Иудеи пришли в Хеврон и помазали там Давида царем над домом Иуды. Когда Давиду сказали, что жители Иавеша Галаадского похоронили Саула, |
4 Und |
5 он послал к ним вестников сказать: «Благословенны вы у Господа за то, что явили эту милость Саулу, вашему господину, похоронив его. |
5 sandte er |
6 Пусть же Господь явит вам милость и верность, и я также вознагражу вас за то, что вы сделали это. |
6 So tue |
7 Итак, будьте сильны и доблестны, потому что Саул, ваш господин, мертв, а дом Иуды помазал меня царем над собой». |
7 So seien nun eure Hände |
8 |
8 Abner |
9 Он сделал его царем над Галаадом, ашуритами и Изреелем, а также над Ефремом, Вениамином и над всем Израилем. |
9 und machte |
10 |
10 Und Isboseth, Sauls |
11 Всего Давид был в Хевроне царем над домом Иуды семь лет и шесть месяцев. |
11 Die Zeit |
12 |
12 Und |
13 Иоав, сын Саруи, и люди Давида вышли и встретили их у гаваонского пруда. Те засели на одной стороне пруда, а эти — на другой. |
13 und Joab |
14 Авнер сказал Иоаву: |
14 Und Abner |
15 |
15 Da machten sich auf |
16 Каждый из них схватил своего соперника за голову, вонзил ему в бок свой меч и пал вместе с ним. Вот почему это место в Гаваоне было названо Хелкаф Гаццурим. |
16 Und ein |
17 |
17 Und es erhub sich ein sehr |
18 |
18 Es waren aber drei |
19 Он погнался за Авнером, не сворачивая ни вправо, ни влево от его следов. |
19 und |
20 Авнер оглянулся назад и спросил: |
20 Da |
21 |
21 Abner |
22 Авнер вновь предостерег Асаила: |
22 Da |
23 |
23 Aber er |
24 Но Иоав и Авишай преследовали Авнера, и на закате солнца они добрались до холма Амма, близ Гиаха, на дороге к гаваонской пустоши. |
24 Aber Joab |
25 Вениамитяне сплотились вокруг Авнера, объединились в одну группу и заняли место на вершине холма. |
25 versammelten sich |
26 Авнер закричал Иоаву: |
26 Und |
27 |
27 Joab |
28 |
28 Und |
29 Всю эту ночь Авнер и его люди шли через иорданскую долину. Они пересекли Иордан, прошли через весь Битрон и пришли в Маханаим. |
29 Abner |
30 Иоав вернулся после преследования Авнера и собрал всех своих людей. Кроме Асаила недосчитались девятнадцати воинов Давида. |
30 Joab |
31 |
31 Aber die Knechte |
32 Они взяли Асаила и похоронили его в гробнице его отца в Вифлееме. Иоав же со своими людьми шел всю ночь и на рассвете прибыл в Хеврон. |
32 Und sie huben Asahel |